| LAM 3: 1 Alef. = Yo soy el hombre que ha visto la miseria bajo el látigo de su furor. LAM 3: 2 El me ha llevado y me ha hecho caminar en tinieblas y sin luz. LAM 3: 3 Contra mí solo vuelve él y revuelve su mano todo el día. LAM 3: 4 Bet. = mi carne y mi piel ha consumido, ha quebrado mis huesos. LAM 3: 5 Ha levantado contra mí en asedio amargor y tortura. LAM 3: 6 Me ha hecho morar en las tinieblas, como los muertos para siempre. LAM 3: 7 = Guímel. = Me ha emparedado y no puedo salir; ha hecho pesadas mis cadenas. LAM 3: 8 Aun cuando grito y pido auxilio, él sofoca mi súplica. LAM 3: 9 Ha cercado mis caminos con piedras sillares, ha torcido mis senderos. LAM 3: 10 Dálet. = Oso en acecho ha sido Para mí, león en escondite. LAM 3: 11 Intrincando mis caminos, me ha desgarrado, me ha dejado hecho un horror. LAM 3: 12 Ha tensado su arco y me ha fijado como blanco de sus flechas. LAM 3: 13 He. = ha clavado en mis lomos los hijos de su aljaba. LAM 3: 14 De todo mi pueblo me he hecho la irrisión, su copla todo el día. LAM 3: 15 El me ha colmado de amargura, me ha abrevado con ajenjo. LAM 3: 16 Vau. = ha quebrado mis dientes con guijarro, me ha revolcado en la ceniza. LAM 3: 17 Mi alma está alejada de la paz, he olvidado la dicha. LAM 3: 18 Digo: ¡Ha fenecido mi vigor, y la esperanza que me venía de Yahveh! LAM 3: 19 = Zain. = Recuerda mi miseria y vida errante: ¡es ajenjo y amargor! LAM 3: 20 Lo recuerda, lo recuerda, y se hunde mi alma en mí. LAM 3: 21 Esto revolveré en mi corazón, por ello esperaré: LAM 3: 22 = Jet. = Que el amor de Yahveh no se ha acabado, ni se ha agotado su ternura; LAM 3: 23 cada mañana se renuevan: ¡grande es tu lealtad! LAM 3: 24 ¡Mi porción es Yahveh, dice mi alma, por eso en él espero! LAM 3: 25 Tet. = Bueno es Yahveh Para el que en él espera, Para el alma que Le busca. LAM 3: 26 Bueno es esperar en silencio la salvación de Yahveh. LAM 3: 27 Bueno es para el hombre soportar el yugo desde su juventud. LAM 3: 28 = Yod. = Que se siente solitario y silencioso, cuando el Señor se lo impone; LAM 3: 29 que ponga su boca en el polvo: quizá haya esperanza; LAM 3: 30 que tienda la mejilla a quien lo hiere, que se harte de oprobios. LAM 3: 31 = Kaf. = Porque no desecha para siempre a los humanos el Señor: LAM 3: 32 si llega a afligir, se apiada luego según su inmenso amor; LAM 3: 33 pues no de corazón humilla él ni aflige a los hijos de hombre. LAM 3: 34 = Lámed. = Cuando se aplasta bajo el pie a todos los cautivos de un país, LAM 3: 35 cuando se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo, LAM 3: 36 cuando se causa entuerto a un hombre en su proceso, ¿el Señor no lo ve? LAM 3: 37 = Mem. = ¿Quién habló y ello fue? ¿No es el Señor el que decide? LAM 3: 38 ¿No salen de la boca del Altísimo los males y los bienes? LAM 3: 39 ¿De qué, pues, se queja el hombre? ¡Que sea hombre contra sus pecados! LAM 3: 40 Nun. = Examinemos nuestros caminos, escudriñémoslos, y convirtámonos a Yahveh. LAM 3: 41 Alcemos nuestro corazón y nuestras manos al Dios que está en los cielos. LAM 3: 42 Nosotros hemos sido rebeldes y traidores: ¡Tú no has perdonado! LAM 3: 43 = Sámek. = Te has envuelto en cólera y nos has perseguido, has matado sin piedad; LAM 3: 44 te has arropado en una nube para que no pasara la oración; LAM 3: 45 basura y abyección nos has hecho en medio de los pueblos. LAM 3: 46 Pe. = Abren su boca contra nosotros todos nuestros enemigos. LAM 3: 47 Terror y fosa es nuestra suerte, desolación y ruina. LAM 3: 48 Arroyos de lágrimas derraman mis ojos por la ruina de la hija de mi pueblo. LAM 3: 49 = Ain. = Mis ojos fluyen y no cesan; ya no hay alivio LAM 3: 50 hasta que mire y veaYahveh desde los cielos. LAM 3: 51 Me hacen daño mis ojos por todas las hijas de mi ciudad. LAM 3: 52 Sade. = Cazar me cazaron como a un pájaro, mis enemigos sin motivo. LAM 3: 53 Sofocaron mi vida en una fosa y echaron piedras sobre mí. LAM 3: 54 Sumergieron las aguas mi cabeza, dije: ¡Estoy perdido! LAM 3: 55 Qof. = Invoqué tu Nombre, Yahveh, desde la hondura de la fosa. LAM 3: 56 Tú oíste mi grito: ¡No cierres tu oído a mi oración que pide ayuda! LAM 3: 57 Te acercaste el día en que te invocaba, dijiste: ¡No temas! LAM 3: 58 Res. = Tú has defendido, Señor, la causa de mi alma, mi vida has rescatado. LAM 3: 59 Has visto, Yahveh, el entuerto que me hacían: ¡lleva tú mi juicio! LAM 3: 60 Has visto toda su venganza, todos sus planes contra mí. LAM 3: 61 = Sin. = Has oído sus insultos, Yahveh, todos sus planes contra mí, LAM 3: 62 los labios de mis agresores y sus tramas, contra mí todo el día. LAM 3: 63 Estén sentados o en pie, mira: yo soy la copla de ellos. LAM 3: 64 Tau. = Retribúyeles, Yahveh, según la obra de sus manos. LAM 3: 65 Dales embotamiento de corazón, ¡tu maldición sobre ellos! LAM 3: 66 ¡Persíguelos con saña, extírpalos de debajo de tus cielos! | |